翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/02/05 19:23:29

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I'm gonna pay for that yea ... But it will be slow shipping so It will be little money sucks it doesn't fully focus. Thanks for working with me. What is the exact address to send to ?

日本語

お支払しますが、輸送に時間がかかるので、お金を搾取されているみたいで、100%フォーカスできません。
私と協働していただき感謝します。宛先をお知らせください。

レビュー ( 1 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/08 12:31:52

元の翻訳
お支払しますが、輸送に時間がかかるので、お金を搾取されているみたいで、100%フォーカスできません。
私と協働していただき感謝します。宛先をお知らせください。

修正後
お支払しますが、輸送に時間がかかります、お金を搾取されているみたいで、、、(レンズは)きちんとフォーカスできません
私と協働していただき感謝します。正確な宛先をお知らせください。

コメントを追加