翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2016/02/05 19:26:16

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

I'm gonna pay for that yea ... But it will be slow shipping so It will be little money sucks it doesn't fully focus. Thanks for working with me. What is the exact address to send to ?

日本語

うん、それの支払いはするよ…でもそれは遅い船便だからお金があまりかからないだろうな、ちゃんと集中してないのが最悪。
私と一緒に働いてくれてありがとう。送付先の正確な住所は何?

レビュー ( 2 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/08 11:39:25

元の翻訳
うん、それの支払いはするよ…でもそれは遅い船便だからお金があまりかからないだろうな、ちゃんと集中してないのが最悪。
私と一緒に働いてくれてありがとう。送付先の正確な住所は何?

修正後
うん、それの支払いはするよ…でもそれは遅い船便だからお金があまりかからないだろうな、ちゃんとピントが合わないのが最悪。
ご協力ありがとう。送付先の正確な住所は何?

カメラの事ではないかと思いました。

コメントを追加
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/08 12:34:02

元の翻訳
うん、それの支払いはするよ…でもそれは遅い船便だからお金があまりかからないだろうなちゃんと集中してないのが最悪
一緒に働いてくれてありがとう。送付先の正確な住所は何?

修正後
うん、それの支払いはするよ…でも遅い船便になるよ。大したお金にはならないだろうなちゃんと(レンズが)フォーカスしてない
いろいろとありがとう。送付先の正確な住所は何?

コメントを追加