[日本語から英語への翻訳依頼] コレクターズコンディションの新品同様品です。 ヘッドに僅かですが小さな傷がありますがほとんど目立ちません。 フレットの減りはもちろん弾いてないのでありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/01/26 23:55:51 閲覧 1206回
残り時間: 終了

コレクターズコンディションの新品同様品です。
ヘッドに僅かですが小さな傷がありますがほとんど目立ちません。
フレットの減りはもちろん弾いてないのでありません。
トラスロッドも全く問題ありません。

自信をもっておすすめできる大変希少なギターです。
是非ご検討ください。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/27 00:01:07に投稿されました
This is a collector's collection that is as good as new.
There is a small scar on the head, but it is so unnoticeable.
There is no wear on fret, as it has not been used.
There is no problem in truss rod, either.

This is a very rare guitar that I can recommend you with full confidence.
Please give it a good consideration.
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/27 00:13:50に投稿されました
The item is almost brand new in collector's condition.
There is very small scratch on the head, but you can hardly see it.
Of course fret is not played and is new.
Truss rod is also in perfect condition.

I highly recommend this very rare guitar.
Thank you in advance for your kind consideration.
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。