Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 10万ドルのLCを満たす台数を送ろうと思います JJからメッセージで10万ドルのLCを満たすコンテナは10本から14本必要とありました 7本~9本(全部で...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん arknarok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

rockinjamsによる依頼 2016/01/26 16:38:47 閲覧 1299回
残り時間: 終了

10万ドルのLCを満たす台数を送ろうと思います
JJからメッセージで10万ドルのLCを満たすコンテナは10本から14本必要とありました
7本~9本(全部で70台~90台)で10万ドル以上の農機具を送れますが、10本以上送らないといけないのでしょうか?

あなたが送ってくれたこの文章の意味を教えてください⇒
スタンバイLC決済の場合、この10本程度のコンテナを2か月に分けて送ることも可能と言う事ですか?

今回70台以上の農機具を送った場合、どのくらいの期間で全部売れると思いますか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/26 16:48:20に投稿されました
I am going to send the number that satisfies the letter of credit by 100,000 dollars.
The message from JJ says that 10 to 14 containers are necessary to satisfy the letter of credit by 100,000 dollars.
I can send a farm machine that is more than 100,000 dollars by 7 to 9 pieces (70 to 90 in total).
Do I have to send more than 10 pieces?

Would you tell me the meaning of this sentence that you sent to me?
Does it means that in case of settling by using standby letter of credit,
it is possible to send these 10 pieces of the container by separating 2 months?
If I send more than 70 farm machines this time, how long will it take to sell all of them?
arknarok
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/01/26 16:50:56に投稿されました
We are planning to send equipment using 100 thousand dollars LC.
A message from JJ stated we need 10 to 14 containers to use 100 thousand dollars LC.
We can, however, fit more than 100 thousand dollars worth of farm equipment in 7 to 9 containers (70 to 90 units), do we have to send at least 10 containers?

Please explain the meaning behind the text you've sent us.
Are you saying that if we go for standby LC instead, we can send 10 containers worth of equipment over 2 months?

How much time would you need to sell all of the equipment if we send over 70 units?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。