[Translation from Japanese to English ] I can't accpet your item of return or exchange as the return deadline (30 day...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yu510 , arknarok , adachung ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by scoopstar at 21 Jan 2016 at 20:25 964 views
Time left: Finished

あなたのオーダーを確認した所アマゾンのリターンポリシーにある返品期限(30日)を過ぎているため返金交換は出来ません
大変申し訳ありませんがご了承下さい

我々の商品は全て日本の本物の商品です
私の店のフィードバックを確認して頂ければ多くの顧客が我々の商品に満足している事が分かりますのでご覧下さい
ご安心の上お買い求め下さい

先ほど商品を発送しましたのであなたのメールへ発送通知を送りました
また商品の不着など何か問題がありましたら気軽にご連絡下さい
この度はお買い上げ誠にありがとう御座いました

yu510
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2016 at 20:41
I can't accpet your item of return or exchange as the return deadline (30 days) which is described in the return policy of amazon has passed when I checked that.
I are sorry, but appreciate for your understanding.

All our items are Japanese authentic items.
Please check the feedback of my shop so that you will know most of customers are satisfied with my items.
Please don't worry about anything to buy.

I shipped your item earlier, and e-mailed you the delivery notice.
Please don't hesitate to contact us if you have any problems which is like non-arrival of your items.
Thank you for buying this time.
arknarok
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2016 at 20:36
The return policy of Amazon, the store which confirmed your order, only allows returns within 30 days. As more have passed, we cannot return the money.
We are very sorry and ask for your understanding.

All our wares are genuine Japanese goods.
If you take a look at the feedback we receive you'll see many customers are satisfied with our wares.
You can be sure when you buy from us.

We've sent you a shipping notice as we've recently shipped your order.
Please contact us if your order does not arrive or you have any other issues.
We are very grateful for your purchase.
adachung
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2016 at 20:53
The order that you made from Amazon can not cancel refer to the the Amazon Return Policy which claim that the due date of cash return is 30 days.
We are so sorry to informed you.

All of our goods are the Japan original.

If you have any question about the ship.Please fell free to contract us.
Thank you for your shopping.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime