[日本語から英語への翻訳依頼] 下記に記載しているとおり、お客様からクレームの連絡がきております。 お客様の話では、注文時と商品発送時に二度銀行に請求があったとのことです。 大変申し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2016/01/21 18:52:13 閲覧 5312回
残り時間: 終了

下記に記載しているとおり、お客様からクレームの連絡がきております。

お客様の話では、注文時と商品発送時に二度銀行に請求があったとのことです。

大変申し訳ないのですが、至急調査の上回答をお願いします。

なお、お客様には、直接、アマゾンカスタマーサービスから連絡がいくかもしれない旨連絡していることを申し添えます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/21 18:55:56に投稿されました
As written below, we received complaint from the customer.

According to the customer, there were 2 charges made at the time of order and at the time of shipment to the bank.

We are very afraid to ask you, but please urgently investigate on it and get back to us.

Also, we informed the customer that Amazon customer service may contact directly.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/21 18:59:22に投稿されました
As is listed below, I have a claim from the customer.
The customer says that he or she was requested to pay twice at the bank
when making an order and sending the item.
I hate to ask you, but would you inspect the situation immediately and answer me?
I tell you that I told the customer that Amazon customer service might contact the customer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。