[英語から日本語への翻訳依頼] The customer ordered asking 4/5g package to increase allocation of 4g. Curren...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん arknarok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/01/20 14:29:19 閲覧 1663回
残り時間: 終了

4/5g パッケージの4g割合を増やして欲しいとお客様からオーダーが来てます。現在は5gの割合が多いみたいです。バキュームパッケージについては今回あなたに回答するまでに時間がかかりますので、今回は通常パッケージであなたに注文します。着色料のバラツキについて改善するように添加物の会社に聞いてます。

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/20 14:40:28に投稿されました
The customer ordered asking 4/5g package to increase allocation of 4g. Currently, it seems like 5g is greater. Regarding vacuum package, it takes time to get back to you this time, so I'm ordering regular package this time. I'm asking food additive company to improve uneven artificial coloring.
arknarok
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/01/20 14:48:53に投稿されました
There are orders from customers who order 4/5g packages and want them to have a higher ratio of 4g ones. It seems they currently have more 5g ones. As having you answer about vacuum packaging would take time, I'll order regular packaging this time. I will ask the additive production company to correct the food coloring issues.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。