[Translation from Japanese to English ] I could not stay in the house from the first day, and then I was very happy t...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ellie36 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by umigame7 at 19 Jan 2016 at 10:41 3028 views
Time left: Finished

初日から野宿ということもあり、宿のある働き口は非常にありがたかった。
そこには僕と同じように各地から働きに来る人もいたし、旅行で泊まりに来る人もたくさんいた。その島は180miの大きさだが90%が原生林である為、人口が2300人程の島である。
その代わり非常に珍しい動物や希少価値のある生き物、植物がたくさん存在するので、そういったものを見に来る人が後を絶たない。また海も非常にきれいな為、スキューバーダイビングをする人にとってもとても人気の高い島である。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2016 at 10:54
I could not stay in the house from the first day, and then I was very happy to be able to work in the place where I can stay. There were many people who came from each part of the country to work like me and
who stayed there on trip there.
The island is as large as 180 miles. As 90 percent of the island is occupied by virgin forest, the population is 2,300.
In stead, as there are many rare animals as well as animals and plants that have a special value, there are always
people who come to see them.
As the sea is so beautiful, it is a highly popular island for scuba divers.
ellie36
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2016 at 10:53
As I had to sleep outdoors from the first day, a place to work with somewhere to sleep was very fortunate for me. There were people who came to work from all over the place, and also people who came for travel. That island is 180 mi in size, but 90% of the island is covered with virgin forests, so the population is about 2,300.
Instead, there are very rare animals, and living things and plants that have high scarcity values, so many people continue to come visit to see them. Also, the ocean is very beautiful, so it is a very popular island for people who scuba dive.
umigame7 likes this translation

Client

Additional info

できるだけ長文にして下さい。お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime