Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙 配信スタート! 倖田來未 冬のバラードコレクションアルバム『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙...

This requests contains 512 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( despild , miiicchan922 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 Jan 2016 at 17:52 2600 views
Time left: Finished

『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙 配信スタート!

倖田來未 冬のバラードコレクションアルバム『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙が登場!
キセカエ♪mu-moで1/20(水)13:00~配信!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★

miiicchan922
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jan 2016 at 17:54
『 WINTER of LOVE』 스페셜 벽지 전송 시작!
KODA KUMI 겨울 발라드 콜렉션 앨범 『 WINTER of LOVE』 스페셜 벽지가 등장!
키세카에 ♪ mu-mo로 1/20(물)13:00~전달!
http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/
★ ☆ ★[코다 조/playroom]회원 한정.
300포인트 선물(스마트 폰만)★ ☆ ★
nakagawasyota likes this translation
despild
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jan 2016 at 18:07
『WINTER of LOVE』스페셜 벽지 배송 스타트!

KUMI KODA 겨울 발라드 컬렉션 앨범 'WINTER of LOVE」스페셜 벽지가 등장!
키세카에 ♪ mu-mo에서 1/20 (수) 13 : 00 ~ 배송!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★ ☆ ★ [KODA팀 / playroom] 회원 한정! 300 포인트 선물 (스마트 폰 전용) ★ ☆ ★

今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
倖田組会員はコチラから♪
playroom会員はコチラから♪
※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。

miiicchan922
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jan 2016 at 17:58
지금[코다 구미/playroom]에서 " 키세카에♪ mu-mo"에 신규 회원 등록 또는 추가 코스 등록에서 300포인트 선물 중!앞으로도 KODA KUMI의 특별한 착탈식이나 벽지의 배신을 예정하고 있으므로 이 기회를 절대 놓치지 마시길!!
코다 카이 회원은 이쪽으로 ♪
playroom회원은 이쪽으로 ♪
※포인트 선물은 스마트 폰만 가능합니다
※"키세카에 ♪ mu-mo"회원 등록은 반드시 팬클럽 사이트에 로그인 후 다운로드 페이지보다 등록 주세요.
nakagawasyota likes this translation
despild
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jan 2016 at 18:14
이제 [코다조 / playroom]에서 「키세카에 ♪ mu-mo」에 신규 회원 가입 또는 추가 코스 등록하면 300 포인트 선물중! 앞으로도 KUMI KODA의 스페셜 키세카에 바탕 화면 전달을 예정하고 있으므로,이 기회를 놓치지 마세요! !
코다조 회원은 여기에서 ♪
playroom 회원은 여기에서 ♪
※ 포인트 증정은 스마트 폰에만 적용됩니다.
※ "키세카에 ♪ mu-mo"회원 가입은 반드시 팬클럽 사이트에 로그인 후 다운로드 페이지에서 등록하십시오.

※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

miiicchan922
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jan 2016 at 17:58
※대응 기종·이용 규약 등 사이트 상의 주의 사항을 꼭 확인 후 이용하십시오.
※다운로드 컨텐츠 등은 유료 서비스로 본 서비스의 통신비는 고객의 부담이 됩니다.
despild
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jan 2016 at 18:05
※ 대응 기종 이용 약관 등 사이트상의 주의 사항을 반드시 확인하신 후 이용하시기 바랍니다.
※ 다운로드 컨텐츠 등 유료 서비스로써 본 서비스의 통신 비용은 고객 부담입니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime