Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 360°の世界を楽しめる!新感覚のミュージックビデオ「Dance In The Rain」がYouTubeにて公開! いよいよ「WINTER of L...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん mnme1019 さん am_me99 さん ebitetsu さん ucaliy さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 733文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/18 17:25:04 閲覧 1700回
残り時間: 終了

360°の世界を楽しめる!新感覚のミュージックビデオ「Dance In The Rain」がYouTubeにて公開!


いよいよ「WINTER of LOVE」発売まで1週間となった本日、CD+DVD (RZCD-86046/B) / CD+Blu-ray (RZCD-86047/B)にスマプラムービー特典映像として初収録となる、「Dance In The Rain -360°music video-」トライアルムービーがYouTubeにて公開となりました!

am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 20:47:20に投稿されました
Enjoy the world of 360°! The new sensation "Dance In The Rain" music video is now showing on YouTube!

"WINTER of LOVE" will finally be on sale from a week today and the first recorded sp-movie special footage of Dance In The Rain - 360°music video (trial only) is now showing on YouTube!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ebitetsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 18:46:22に投稿されました
New sensation music video of "Dance In The Rain", on which you can enjoy the views from 360 degrees is now on youtube!

Finally, it is just one week away from the release of "Winter of Love" today. Now, the trial movie of "Dance In The Rain -360°music video-", which is the first time to be recorded as a sma pra movie's premium movie on CD+DVD (RZCD-86046/B) / CD+Blu-ray (RZCD-86047/B) is now available on YouTube.

上下左右、そして前後と360°見渡すことができる今回の映像は、もともとはオキュラスリフトを用いて視聴する世界初のバーチャルリアリティミュージックビデオとして制作されたもの。
「WINTER of LOVE」では通常の2DのMUSIC VIDEOと360° music video、両方のバージョンが収録となります♪
シンクロする2つの世界を是非お楽しみください!

am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 20:58:24に投稿されました
This music video lets you see up and down, left and right, then front and back, in 360°. This was created as the world's first virtual reality music video that originally needed an Oculus Rift.
The album "WINTER of LOVE" contains both the usual 2D and 360° versions of music videos ♪
Do enjoy the synchronization of two worlds!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ucaliy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 21:27:55に投稿されました
The video which was released this time that offers a 360-degrees view, from side to side and up and down, was initially produced as the world's first virtual reality music video which could be watched through Oculus Rift.
In "WINTER of LOVE", both 2D and 360-degrees versions are included.
Enjoy these synchronized two world!

●倖田來未 / Dance In The Rain -360°music video- (from New Alubum 「WINTER of LOVE」)
https://www.youtube.com/watch?v=G4QoqvBtbJY
※本映像は椅子にお座りいただき、お手持ちのスマートフォン/タブレットを正面にお持ちいただいてから映像を再生し、前後左右様々な角度をごお楽しみいただくことを推奨します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 19:40:40に投稿されました
● KUMI KODA / Dance In The Rain -360 degree music video- (from New Album 「WINTER of LOVE」)
https://www.youtube.com/watch?v=G4QoqvBtbJY
※ We recommend you to sit down on a chair, to hold your smartphone or tablet in front of you, and to play the movie. Then, you can enjoy the music video from front to back, and from side to side in 360 degree angles.
am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 21:06:40に投稿されました
● KUMI KODA / Dance In The Rain -360°music video- (from New Alubum 「WINTER of LOVE」)
https://www.youtube.com/watch?v=G4QoqvBtbJY
*It is recommended that you are seated, holding your smartphone or tablet in front of you and enjoy playing the video in different directions and angles.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※Wi-Fiを通して映像を再生するとより高画質の映像をお楽しみいただけます。

YouTube公開にあわせ、特設サイトもオープン!
●「Dance In The Rain」特設サイト
http://rhythmzone.net/koda/ditr/

mnme1019
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 17:33:55に投稿されました
※Turn on Wi-Fi to experience the high definition version of the video.

Special website is now open along with music video on YouTube!
●「Dance In The Rain」 Special Website
http://rhythmzone.net/koda/ditr/
ebitetsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 18:18:21に投稿されました
You can enjoy high resolution movies by plying the movies with Wi-Fi.

Special site came out on the release of the movies on youtube.
- "Dance In The Rain" special site
http://rhythmzone.net/koda/ditr/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。