①“マジック”はあなたの作曲だったのね。今頃知りました。あなたはとても才能あると思う。ソロ活動はしないのかな?
②日本ではあなたが一番人気があると思います。日本人の性格に良く似ているんです。無器用でシャイで才能豊かな所(でも時々大胆な所)
③あなたと新しいボーイフレンドはお似合いよ(音楽の才能がつりあってる)
④誰か彼の才能をリードしてくれる音楽関係者はいないかな?彼はとても自分から動きそうにない。ダイヤも磨かなかったらただの石です。もったいない
2. I think you are most popular in Japan. Your posture is somewhat similar to that of Japanese people. Not aggressive, shy, but talented. (And sometimes bold.)
3. Your boyfriend and you look good together. (The musical talents of you two are balanced.)
4. I wonder if you have anyone who will take care of you in the music business. He may not go forward by himself. A diamond is just a stone unless it does not get polished. What a waste.
2. I think you’re the most popular in Japan. Your character and Japanese characters are very similar. You’re clumsy, shy and gifted with talent (but sometimes bold).
3. You and your new boyfriend are a nice-looking couple (Both of you have a gift for music equally.)
4. Is there any music producer, who can lead him in the direction that is best for his talent? He doesn’t seem to be self-driven. A diamond would be just a stone if it was not polished. What a waste!
2. I think you're the most popular person in Japan right now. You have the same personality as the Japanese. Awkward and shy and full of talent in places ( though sometimes bold as brass)
3. You and your new boyfriend are a good match. (Your musical talent complements one another.)
4. Isn't there someone in the music industry who can guide your boyfriend's talent? He doesn't seem to make any initiative himself. An unpolished diamond is just a rock. What a waste.
ありがとうございました!
こちらこそ、ありがとうございました。
ごめんなさい、最後から2つ目の文unless のあとは肯定文でなければいけません。なので、unless it does get polished 又は unless it gets polished に訂正お願いします。遅く気づいて申し訳ありません。
ありがとうございます!!!