ご連絡ありがとうございます。
ご提示頂いた額だと直接ペイパルでお取引でもいいですか?
それならお受けする事は可能です!
もちろん商品にトラブルがあったら最後までしっかり対応します。
ウォッチもたくさん入っており日本国内でも問い合わせが多いので
早めに決めてくれると嬉しいです。
もし、お受け頂けるようでしたら
ペイパルのIDを教えてください。
出品は取り消します。
あなたと取引出来るのを楽しみにしています。
評価
51
翻訳 / 英語
- 2016/01/17 12:13:46に投稿されました
Thank you for your contact.
Can we make a deal via paypal directly with the price you provided?
Then I can accept it.
of course if there is any problem, I will take care
of it until the end.
We have many watches and I got inquires a lot in Japan too so it would be nice if you decide soon.
if you made up your mind, please tell me your paypal ID.
I will cancel the list.
I'm looking forward to doing business with you.
Can we make a deal via paypal directly with the price you provided?
Then I can accept it.
of course if there is any problem, I will take care
of it until the end.
We have many watches and I got inquires a lot in Japan too so it would be nice if you decide soon.
if you made up your mind, please tell me your paypal ID.
I will cancel the list.
I'm looking forward to doing business with you.
翻訳 / 英語
- 2016/01/17 12:13:17に投稿されました
Thank you for contacting me.
With the price you suggested, would it be okay to directly do business with you via PayPal?
If so, I am able to accept your order!
Of course, if there would be any problem with the product, I would take care of it to the end.
It would be great if you could decide to buy it soon because there are many watches and many inquiries in Japan.
If you accept it, please let me know your PayPal ID.
I will withdraw the product from the auction.
I look forward to serving you soon.
With the price you suggested, would it be okay to directly do business with you via PayPal?
If so, I am able to accept your order!
Of course, if there would be any problem with the product, I would take care of it to the end.
It would be great if you could decide to buy it soon because there are many watches and many inquiries in Japan.
If you accept it, please let me know your PayPal ID.
I will withdraw the product from the auction.
I look forward to serving you soon.
翻訳 / 英語
- 2016/01/17 12:15:41に投稿されました
Thank you for contacting.
Your presentation amount could be payed via PayPal.Is it OK?We will support you until the final or in any troubles.
Hope you decide quickly because a lot of people in Japan are looking for.
Can you tell me your PayPal ID?
And we will cancel the selling.
We are thankful to make a deal with you.
Your presentation amount could be payed via PayPal.Is it OK?We will support you until the final or in any troubles.
Hope you decide quickly because a lot of people in Japan are looking for.
Can you tell me your PayPal ID?
And we will cancel the selling.
We are thankful to make a deal with you.