Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご購入ありがとうございます。 またのご利用をお待ちしております。 ショップに置いてない商品でもご要望の商品があれば日本内で探しますので下記メール...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ka28310 さん kabuki7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ak_trust_japanによる依頼 2016/01/16 00:18:58 閲覧 3337回
残り時間: 終了

この度はご購入ありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております。

ショップに置いてない商品でもご要望の商品があれば日本内で探しますので下記メールアドレスにお気軽にお問い合わせください。
xxxxxxx@xxxxx.com
(ebay展示商品の値引相談もこちらにご連絡ください)

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/16 00:22:07に投稿されました
Thanks for your purchase.
I look forward to serving you again.

Even for the items not in the shop, I can look for it in Japan upon your request, so please feel free to make an inquiry to below email address.
xxxxxxx@xxxxx.com
(Please also ask for discount of eBay listings at the above.)
ak_trust_japanさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/16 00:40:04に投稿されました
Thank you for your shopping at our store.
I am looking forward to seeing you again soon.

If you are looking for something which is not in our stock, we will try to find it in Japan. Please do not hesitate to contact us via email address below.
xxxxxxx@xxxxx.com
(In asking about the discount of eBay exhibits, please use this email address, too.)
kabuki7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/16 00:38:21に投稿されました
Thanks for your purchase this time.
We look forward to serving you again soon.

If you can't find out a product at the store and want to buy it, we'll look for it in Japan.
So feel free to email below.
xxxxxxx@xxxxx.com
(You can also negotiate a discount about the products of ebay though this email)
ak_trust_japanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

商品と一緒に送るお礼状の文言です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。