[Translation from Japanese to English ] We are considering about the best way for this issue, because the imported ta...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , yu510 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Jan 2016 at 20:09 1027 views
Time left: Finished

私達はその件をどちらにするか?検討しています。なぜなら 輸入の税率が高くなるからです。日本の税関とその件を協議してあなたに連絡します。
あと 日本の薬品会社になぜ着色が統一できないのか?聞いています。その件も今回の輸入で改善したいと思います。

yu510
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2016 at 20:26
We are considering about the best way for this issue, because the imported tax rate will rise. We will let you know after we negotiated with the customs in Japan about that.
We also asked why the pharmaceutical company can't unify the coloring. We think we want to improve this issue at this import, as well.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2016 at 20:45
We are still investigating on what we should do on the matter. This is due to the levy on imports will become high. We will contact you once we have consulted the Japanese taxation authorities.
Other than this, we are making inquiries to Japanese pharmaceutical companies on why a uniform color can't be achieved? We would like to improve that for this round of imports.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime