[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。メッセージ読みました。どちら在住ですか?最低でもこれらの販売で700ドルは得たいところだけれどもダイレクトにペイパルを通して支払いをしてもらえ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん aimmnoot さん kaji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 242文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

tondaiによる依頼 2011/08/13 00:12:21 閲覧 2392回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Hey read your message where are u located ? I am was hope to make at least 700 dollars off these but if can u make payment straight to paypal ? I would do it so I can avoid the ebay fees . I could bill you if your give me your email address?

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/13 00:16:08に投稿されました
こんにちは。メッセージ読みました。どちら在住ですか?最低でもこれらの販売で700ドルは得たいところだけれどもダイレクトにペイパルを通して支払いをしてもらえるかな?そうすることでeBayの手数料を避けたいと思っています。君のEメールアドレスを教えてもらえれば請求書を送りますよ。
aimmnoot
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/13 00:30:32に投稿されました
ヘイ、あなたがどこにいるかというメッセージを読んでくれましたか?PayPalで直接支払ってくれるなら、少なくとも700ドル値引きしようと思うんです。Ebayの手数料を支払いたくないですからね。メールアドレスを教えてくれたら請求書を送りますよ。
kaji
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/08/13 00:46:18に投稿されました
あなたが指示した場所にあるメッセージを読みました(でしょうか…?)。少なくとも700ドルをオフしようと希望していますが、ペイパルに直接支払うことはできますか?イーベイ手数料は避けたいのでそうしたいのですが。メールアドレスを教えてくれますか?そうすれば請求書を送れますので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。