[日本語から英語への翻訳依頼] バイヤーから商品不達の連絡がきました。 この商品ですが、発送後、バイヤー不在で郵便局に保管されていたので、郵便局に連絡するようにメールしたのですが、メール...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん lulu201510 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hideeakiによる依頼 2016/01/13 10:01:11 閲覧 1240回
残り時間: 終了

バイヤーから商品不達の連絡がきました。
この商品ですが、発送後、バイヤー不在で郵便局に保管されていたので、郵便局に連絡するようにメールしたのですが、メールが届きませんでした。
そしてバイヤーから商品不達のメールが来ました。
改めてバイヤーにメールしたのですが、やはりメールが届きません。
バイヤーからきたメールには、メルアドが記載されていたようですが削除されています。
どう対応すればいいでしょうか?

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 10:17:14に投稿されました
The buy contacted me, saying that the product had not been delivered yet.
After the product was shipped, the post office attempted to deliver it when the buy was not at home and it had been kept at the post office. So I emailed to the buy to ask him to contact the post office, but I did not receive a reply from him.
That’s when I received his email of the undelivered product.
I emailed him again, but again I didn’t receive a reply from him.
The mail sent from the buy seemed to have his email address, but it was deleted.
How should I deal with this situation?
lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 10:11:23に投稿されました
The buyer told me that the items had not reached.
The items had stored at the post office because of his/her absence, so I had told the buyer get on to the post office, however the email had not reached him/her.
Then, the buyer sent the email.
I had emailed the buyer again, but it had not reached him/her.
The email which the buyer had sent me had his/her mail address, but the address was deleted.
How can I do for the buyer?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。