原文 / 日本語
コピー
支払いを16日まで待っていただいて有難う御座います。必ず16日にお支払い致します。
前から欲しかったアンプが手に入ることがとても嬉しいです。
以前、違うところから買ったときは輸送中にパネルが壊れてしまったので、梱包を厳重にしてください。
翻訳 / 英語
- 2011/08/12 15:28:03に投稿されました
Thank you very much for waiting until the 16th so that I can make a payment. I will definitely make the payment by the 16th.
I am so happy to have found the amp that I have always wanted.
I have previously purchased this same amp from another vendor but the panel broke during transport, so I would appreciate if you could package it securely before sending it to me.
I am so happy to have found the amp that I have always wanted.
I have previously purchased this same amp from another vendor but the panel broke during transport, so I would appreciate if you could package it securely before sending it to me.
翻訳 / 英語
- 2011/08/12 15:44:56に投稿されました
Thank you for waiting for the payment till August 16.
I am going to surely pay the fee on August 16.
I am very glad to buy the amplifier that I have been wanting from before.
In other times, when I bought an amplifier from another seller, the panel of it was broken on passage.
Thus, please firmly package it.
I am going to surely pay the fee on August 16.
I am very glad to buy the amplifier that I have been wanting from before.
In other times, when I bought an amplifier from another seller, the panel of it was broken on passage.
Thus, please firmly package it.
翻訳 / 英語
- 2011/08/12 15:46:52に投稿されました
Thank you for waiting the payment due till the 16th. I will pay it by then for sure.
I am very fortunate that I have a chance to acquire the amp which I've been wanted for long time.
Last time, when I purchased through different seller, I found the panel was broken during the delivery. So please make sure the packing it firmly.
I am very fortunate that I have a chance to acquire the amp which I've been wanted for long time.
Last time, when I purchased through different seller, I found the panel was broken during the delivery. So please make sure the packing it firmly.