Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 「WINTER of LOVE」、1月13日からiTunesにてプレオーダー開始! 明日、1月13日よりiTunesにてバラードコレクションアルバム「W...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , masakinarumi ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Jan 2016 at 12:31 1563 views
Time left: Finished

「WINTER of LOVE」、1月13日からiTunesにてプレオーダー開始!

明日、1月13日よりiTunesにてバラードコレクションアルバム「WINTER of LOVE」のプレオーダーが開始となります!
是非チェックしてくださいね!

1月13日(水)~iTunesプレオーダー受付
https://itunes.apple.com/jp/album/id1068894702?app=itunes&ls=1
※URLは1月13日から有効となります。

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 12 Jan 2016 at 13:15
'WINTER of LOVE', 1월 13일부터 iTunes에서 예약 주문 개시!

내일 1월 13일부터 iTunes에서 발라드 컬렉션 앨범 'WINTER of LOVE'의 예약 주문이 시작됩니다!
꼭 체크해 주세요!

1월 13일 (수)~ iTunes 예약 주문 접수
https://itunes.apple.com/jp/album/id1068894702?app=itunes&ls=1
※ URL은 1월 13일부터 유효합니다.
nakagawasyota likes this translation
masakinarumi
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Jan 2016 at 12:50
「WINTER of LOVE」、1월13일부터 iTunes에서 오더 시작!

내일 1워13일부터 iTunes에서 발라드고래크션 알범「WINTER of LOVE」의 주문이 시작합니다!
꼭 보셔야해요!

1월13일(수)~iTunes 주문 시작
https://itunes.apple.com/jp/album/id1068894702?app=itunes&ls=1
※URL는1월13일부터 보실 수 있습니다

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime