[Translation from Japanese to German ] この度は商品を購入頂きありがとうございました。 また「Feedback」を残して頂きありがとうございます。 迅速な発送・丁寧な対応を心がけて行いますので今...

This requests contains 155 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( kennish ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by kurokenster at 11 Jan 2016 at 19:40 1963 views
Time left: Finished

この度は商品を購入頂きありがとうございました。
また「Feedback」を残して頂きありがとうございます。
迅速な発送・丁寧な対応を心がけて行いますので今後ともよろしくお願いします。
何かご不明なことがありましたらいつでもご連絡ください。
数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。

[deleted user]
Rating 53
Translation / German
- Posted at 11 Jan 2016 at 20:04
Vielen Dank für Ihren Einkauf und Ihre Bewertung.
Wir freuen uns auf Ihren nächsten Besuch. Auch in Zukunft möchten wir uns um sorgfältigen Service und schnelle Lieferung bemühen.
Für weitere Fragen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.
Wir bedanken uns nochmals herzlich dafür, dass Sie uns aus den zahlreichen Shops ausgesucht haben.
kurokenster likes this translation
kennish
Rating 50
Translation / German
- Posted at 11 Jan 2016 at 19:51
Ich bedanke mich für Ihre Bestellung.
Auch es war dankbar, Ihr Feedback gegeben zu haben.

Wir kümmern uns um die schnelle Verseundung und sorgfältige Arbeit und freuen uns schon auf unsere langfristige Beziehung.

Bitte zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren, wenn Sie Fragen hätten.

Zum Schluss danke ich noch mal, dass Sie mich von zahlreichen Anbietern gewählt haben.


mit freundliche Grüßen
kurokenster likes this translation

Client

Additional info

Amazonでの商品販売後のフォローメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime