Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 販売率30%の達成、ありがとうございます。複写式のオークション形式のリスト表示にご協力いただいた成果です、感謝申し上げます。この表示方法により、ebay上...

この英語から日本語への翻訳依頼は sayoko さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 458文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

donguriによる依頼 2011/08/12 09:10:46 閲覧 3328回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Thanks for achieving a sell-through rate of at least 30% for your duplicate auction-style listings. We appreciate your efforts. By doing this, you help our buyers discover a wide range of items available on eBay so they can quickly find what they want.
There'll be no action taken on your duplicate auction-style listings at this time. Please continue to monitor your listings to make sure your sell-through rate doesn't drop below the minimum rate required.

sayoko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/12 09:40:43に投稿されました
販売率30%の達成、ありがとうございます。複写式のオークション形式のリスト表示にご協力いただいた成果です、感謝申し上げます。この表示方法により、ebay上でお客様かご希望の品物を見つける簡便性が格段に上がっております。
今回はリストに関して特に修正いただく箇所はございません。引き続き状況をご確認いただき、販売率が最低ラインを下回らないようにだけご注意いただければ幸いです。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/12 09:47:46に投稿されました
再現オークションスタイルの出品に関し最低30%の販売レートを達成していただきありがとうございます。あなたの努力に感謝します。これにより、あなたには当社のバイヤーがeBayで購入可能な広い範囲のアイテムを見つけられてほしいものをすばやく見つけられるようになる手助けをしていただいております。
今のところ、あなたの再現オークションスタイルの出品についてはアクションがありません。あなたの出品リストを監視していただき、あなたの販売レートが必要最低レートより下落しないようにしてください。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/08/12 10:28:57に投稿されました
複数のオークションスタイルでの少なくとも30%のレートで売って頂いてありがとうございます。大変感謝しております。このことで私たちのバイヤーはeBayで幅広い種類の商品を見つけることができ、早く必要としているものを見つけられるようになりました。
今あなたにオークションスタイルのリストでして頂くことはありません。売りレートが要求のミニマムレートより下がらないよう注意して見ていてください。

クライアント

備考

ebayから、セラーへのメッセージです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。