Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] すみませんが、その週はブルゴーニュに滞在しており、日本にいません。 今回はお会いできず残念です。 また、是非誘って下さい。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 z_elena_1 さん ryoki0512 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

hirofran25による依頼 2016/01/08 16:22:39 閲覧 3498回
残り時間: 終了

すみませんが、その週はブルゴーニュに滞在しており、日本にいません。
今回はお会いできず残念です。
また、是非誘って下さい。

z_elena_1
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2016/01/08 16:42:49に投稿されました
Je vous prie de m'excuser, mais juste cette semaine là je vais en Bourgogne et je ne serais pas au Japon.
Je regrette de ne pouvoir vous rencontrer cette fois.
Veuillez m'inviter de nouveau la prochaine fois, s'il vous plaît.
ryoki0512
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2016/01/08 16:53:01に投稿されました
Je suis vraiment désolé(e)
Mais je serai à Bourgogne donc je ne serai pas au Japon à ce moment-là.
J'aurais aimé vous voir à cette occasion.
J'espère à la prochaine fois.

クライアント

備考

フランス人の取引先から日本で会おうという誘いを受けましたが、ちょうどフランス出張しているための、断りのメールになります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。