[日本語から英語への翻訳依頼] 英会話レッスンについてプランが出来ましたのでご連絡します。 以前お話した時には、25分のクラスを1日に3回行ってくださいとお伝えしましたが マンツーマンで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ellie36 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

tamo2831による依頼 2016/01/07 11:43:50 閲覧 1273回
残り時間: 終了

英会話レッスンについてプランが出来ましたのでご連絡します。
以前お話した時には、25分のクラスを1日に3回行ってくださいとお伝えしましたが
マンツーマンで45分のクラス2回にしていただけますか。
TOEICのスコアが高い若手の社員を選抜して受講させ、2か月ごとに生徒を入れ替えます。
***先生から幾つかレッスンの内容を提案していただけますでしょうか、
(例えば、プレゼンテーション・会議・電話応対・出張・・・)
その中から生徒が内容を選んで受講するというイメージですが如何でしょう。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/07 11:48:18に投稿されました
I'm contacting to let you know the plan of English conversation lesson.
When we talked previously, I asked you to give 25 minute class 3 times a day, but will you give 2 classed of 45 minute personal lesson? I will select young employees with high TOEIC score and exchange students every 2 months.
***, will you suggest several lesson contents?
(For example, presentation, conference, telephone handling, business trip...)
Among hem students will select contents and take lessons, what do you think?
ellie36
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/01/07 12:03:19に投稿されました
I would like to inform you of the plans for the English lessons.
Last time I talked to you, I asked you to teach a 25-minute session 3 times per day,
but would it be alright to teach a 45-minute one-to-one session 2 times?
We are going to select our junior employees with high TOEIC scores, and have them take the lessons, with students changing every 2 months.
Can you please give us some ideas on the topics of the lessons?
(For example, presentation, meetings, answering the phone, business trips, etc...)
Then, what I'm imagining is, from those choices, the students would pick which lesson they want to take.
How do you think?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。