Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「GYAO! MUSIC LIVE」にて浜崎あゆみのライブ映像を、12/28~期間限定で 無料配信! 人気アーティストのライブ映像を無料配信するサービス...

This requests contains 367 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kkmak , toseigaku ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Jan 2016 at 18:15 2056 views
Time left: Finished

「GYAO! MUSIC LIVE」にて浜崎あゆみのライブ映像を、12/28~期間限定で 無料配信!

人気アーティストのライブ映像を無料配信するサービス「GYAO! MUSIC LIVE」にて、
浜崎あゆみの20世紀~21世紀を結ぶ歴史的カウントダウンライブ『ayumi hamasaki count down live 2000-2001 A』を
12/28~期間限定で無料配信!

配信期間:2015年12月28日~2016年1月27日

toseigaku
Rating 54
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 19:03
「GYAO!MUSIC LIVE」中滨崎步的演唱会直播图像,12 / 28~期间限定发信!
人气歌手的演唱会图像通过免费发信服务「GYAO!MUSIC LIVE」,
连接滨崎步20世纪~21世纪的历史性的倒数计时实况录音『ayumi hamasaki count down live 2000 - 2001 A》
12 / 28~期间限定发信!
发信时间:2015年12月28日至2016年1月27日
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 20:54
在「GYAO! MUSIC LIVE」AYUMI HAMASAKI的演唱会影像,12/28~期间限定免费发信!

人气艺人的演唱会影像免费发信的服务「GYAO! MUSIC LIVE」,
AYUMI HAMASAKI的20世纪~21世纪所连结的历史的倒数演唱会『ayumi hamasaki count down live 2000-2001 A』在
12/28~期间限定免费发信!

发信期间:2015年12月28日~2016年1月27日

<浜崎あゆみ『ayumi hamasaki count down live 2000-2001 A』>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/ayu

<GYAO! MUSIC LIVE>>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/

toseigaku
Rating 54
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 19:00
<滨崎步『ayumi hamasaki count down live 2000-2001 A』>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/ayu

<GYAO! MUSIC LIVE>>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 19:27
<AYUMI HAMASAKI『ayumi hamasaki count down live 2000-2001 A』>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/ayu

<GYAO! MUSIC LIVE>>
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime