Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 署名付き覚書送付について 弊社の田中が署名した覚書を添付します。ご確認ください。 詳細な条件については投資契約書作成時に調整させていただけると助かりま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん nicola25 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tmsy24による依頼 2015/12/28 18:22:22 閲覧 2215回
残り時間: 終了

署名付き覚書送付について


弊社の田中が署名した覚書を添付します。ご確認ください。
詳細な条件については投資契約書作成時に調整させていただけると助かります。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/28 18:34:40に投稿されました
Sending signed memorandum

Attached is the memorandum signed by Tanaka at our side. Please kindly check it.
I appreciate that you let us adjust detailed conditions when making investment contract.
nicola25
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/28 18:37:37に投稿されました
Sending a signed memorandum

I will attach a memorandum signed by Tanaka of our company. Please check it.
For further details, it would be helpful if we can arrange when we make an investment contract.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。