[Translation from Japanese to English ] That is great! Please let me know when the detail is decided. I'm not good ...

This requests contains 142 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yu510 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by masa_yasu at 27 Dec 2015 at 21:11 3797 views
Time left: Finished

それは素晴らしいですね!
詳細が決まったら、是非お知らせ下さい。

私自身は英語のスピーキングは苦手ですが、
もし日本へお越しになられるようでしたら、英語のわかる担当も同席させます。

なお、年が明けたら、別の商品の取引についてご相談をさせて頂けたらと思います。
引き続き、よろしくお願い致します。

yu510
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2015 at 21:17
That is great!
Please let me know when the detail is decided.
I'm not good at speaking English, but I will bring the person who speak English if you are coming to Japan.

I appreciate if I can consult with you about the dealing of another item when the new year begins.

Please keep in touch,

Best regards,
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2015 at 21:15
That's amazing!
Please let me know when you got to know the details.

I myself am not good at speaking Japanese but if you are coming to Japan, I will prepare someone who speaks English too.

Also, after new years, we I would like to talk about another item's deal.
Thank you.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2015 at 21:18
That's wonderful!
Please let me know when you have details.

I'm not good at speaking English, but if you are coming to Japan, I will have person in charge who understands English present.

Also, I'd like to discuss about another item after new year.
Thank you in advance for your continued support.

Client

Additional info

海外の取引先が来年来日するとの知らせを受けての、返答内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime