[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はあなたのA-to-z Guarantee Claimsを取り下げていただきたいです。 その為に我々は返金も含めあなたの要望に最大限応えたいとか考えて...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

munehashizumeによる依頼 2015/12/26 18:28:27 閲覧 863回
残り時間: 終了

我々はあなたのA-to-z Guarantee Claimsを取り下げていただきたいです。
その為に我々は返金も含めあなたの要望に最大限応えたいとか考えております。

是非メールでやり取りさせて下さい。

改めてお詫び申し上げます。

連絡お待ちしております。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/26 18:32:08に投稿されました
We would like you to withdraw A to Z Guarantee Claims.
For this purpose, we are going to satisfy your request at maximum including refund.
Would you let us negotiate with you by email?
We apologize to you again.
We are looking forward to hearing from you.
munehashizumeさんはこの翻訳を気に入りました
munehashizume
munehashizume- 8年以上前
早急な対応ありがとうございます。
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/26 18:37:14に投稿されました
We want you to withdraw your A-to-z Guarantee Claims.
Therefore we want to meet your demand including refunding to the maximum possible.

Let me exchange emails with you, please.

We apologize for your trouble again.

I wait for your contactin me.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年以上前
「contactin」は、「contacting」と訂正いたします。

クライアント

備考

クレームの取り下げ希望

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。