Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 名古屋パルコAAA一色イベント詳細解禁!ATTACK ALL AROUND10(展)&伊藤千晃展覧会「chiaki's factory -made by ...

This requests contains 866 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( kimurakenshi , souyou , kellychen ) and was completed in 2 hours 34 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Dec 2015 at 19:07 3579 views
Time left: Finished

名古屋パルコAAA一色イベント詳細解禁!ATTACK ALL AROUND10(展)&伊藤千晃展覧会「chiaki's factory -made by C-」&展覧会コラボスイーツパラダイスカフェ




・ATTACK ALL AROUND展コットントートバッグ 540円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展ガチャガチャ 400円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展限定福袋 5,500円(税込)

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2015 at 22:12
名古屋parcoAAA一彩色活动详细内容曝光!ATTACK ALL AROUND10(展)&伊藤千晃展览会“chiaki's factory -made by C-”&展览会合作点心伊甸园咖啡




・ATTACK ALL AROUND展纯棉手提包 540日元(含税)
・ATTACK ALL AROUND展扭蛋机 400日元(含税)
・ATTACK ALL AROUND展限定福袋 5,500日元(含税)
nakagawasyota likes this translation
kimurakenshi
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2015 at 22:06
名古屋PARCO AAA一色项目详情解禁!ATTACK ALL AROUND10(展)&伊藤千晃展览会「chiaki's factory -made by C-」&展览会合作甜品天堂咖啡店




・ATTACK ALL AROUND展棉手提包 540日元(含税)
・ATTACK ALL AROUND展扭蛋 400日元(含税)
・ATTACK ALL AROUND展限定福袋 5,500日元(含税)

※福袋は1回のお会計でお一人様5袋まで
※会場限定アイテムはECサイトでの販売を予定しておりません。
※場合によっては、予告なく1回の会計での購入点数に制限を設ける場合も有りますので、ご了承ください。

展覧会限定グッズのほか、既存アイテム、メンバープロデュースアイテムなど多数販売予定です!!

------------------------------
伊藤千晃展覧会「chiaki’s factory –made by C-」
------------------------------

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2015 at 22:26
※福袋一人限购5袋
※会场限定的项目在EC网站不进行销售。
※根据现场情况,会有不进行通知就设定限制购入件数的情况,敬请谅解。

展览会限定商品除外,另有既有项目,会员演出项目等多数产品销售!!

------------------------------
伊藤千晃展览会“chiaki’s factory –made by C-”
------------------------------
nakagawasyota likes this translation
kimurakenshi
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2015 at 22:01
※福袋每人一次购买最多五袋
※会场限定项目在EC站点上不进行预定销售。
※根据情况不同,会对一次购买的购买点数设置限制而不进行预先告知,敬请谅解。

展览会限定商品之外,原有项目、成员演出项目等许多销售预定也将进行!!

------------------------------
伊藤千晃展览会「chiaki’s factory –made by C-」

■開催期間 : 2016/1/15(金)~2016/1/31(日)
          10:00~21:00
※ 最終日は18:00閉場
※ 【ATTACK ALL AROUND10(展)】と終了日が異なります。
両方ともご来場いただく際には予めスケジュールご確認ください。

会場:名古屋パルコ西館8F 特設会場
入場料:無料

詳細はコチラ!!

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2015 at 22:16
■举办时间 : 2016/1/15(星期五)~2016/1/31(星期日)
          10:00~21:00
※ 最后一日18:00闭场
※ 同【ATTACK ALL AROUND10(展)】结束日不同。
两场都来的观众来时请预约确认行程。

会场:名古屋parco西馆8F特设会场
入场费:免费

详情请点击此处确认!!
nakagawasyota likes this translation
kimurakenshi
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2015 at 21:47
■举办时间 : 2016/1/15(周五)~2016/1/31(周日)
          10:00~21:00
※ 最后一天18:00关闭会场
※ 与【ATTACK ALL AROUND10(展)】最后一天不同。
两个展览都去时,请预先确认一下时间表。

会场:名古屋PARCO西馆8F 特设会场
入场费:免费

详情请见此处!!

------------------------------
ATTACK ALL AROUND10(展)×スイーツパラダイスカフェ
------------------------------
ATTACK ALL AROUND10(展)×スイーツパラダイスが渋谷、広島に続き
名古屋にもやってくる!

■開催期間 : 2016/1/15(金)~2016/2/14(日)
          10:30~22:30(土日祝10:00~)

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2015 at 22:21
------------------------------
ATTACK ALL AROUND10(展)×糖果伊甸园咖啡
------------------------------
ATTACK ALL AROUND10(展)×糖果伊甸园咖啡在继涩谷,广岛之后,
在名古屋继续举行!

■举办时间 : 2016/1/15(星期五)~2016/2/14(星期日)
          10:30~22:30(星期六日法定节假日10:00~)
nakagawasyota likes this translation
kimurakenshi
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2015 at 21:44
------------------------------
ATTACK ALL AROUND10(展)×甜品天堂咖啡店
------------------------------
ATTACK ALL AROUND10(展)×甜品天堂继涉谷、广岛之后
名古屋也要举办了!

■举办时间 : 2016/1/15(周五)~2016/2/14(周日)
          10:30~22:30(双休节假日10:00~)

会場:スイーツパラダイス 名古屋パルコ店
   名古屋パルコ西館8F 

詳細はコチラ!!

kimurakenshi
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2015 at 21:41
会场:甜品天堂 名古屋PARCO店
   名古屋PARCO西馆8F 

详情见此处!!
kellychen
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Dec 2015 at 19:39
会场:甜品天堂 名古屋PARCO店
名古屋PARCO西馆8楼

详情请看这里!!

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime