[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。ebay登録住所以外に送ってほしいとのことですが、ebayのポリシー違反になるそうです。セラープロテクション対象外にもなるそう...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん satoko_awazu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kazusugoによる依頼 2015/12/24 15:34:56 閲覧 1152回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。ebay登録住所以外に送ってほしいとのことですが、ebayのポリシー違反になるそうです。セラープロテクション対象外にもなるそうですので、大変申し訳ないのですが、登録されている住所にしか発送できません。まだ発送していませんが、登録住所におくってよろしいでしょうか?もしキャンセルご希望でしたらご連絡ください。ご返信をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/24 15:38:08に投稿されました
Thank you for your reply.
You would like me to ship to another address which is not registered on ebay, I heard it breaks the ebay policy.
It won't be helped with the seller protection either so I only can ship to the registered address.
I haven't shipped yet but can I ship it to the registered address?
If you would like to cancel, please let me know.
I'm waiting for your reply.
satoko_awazu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/24 15:50:25に投稿されました
Thank you for contacting. You've requested to send it to the address different from your ebay registration, but it will break the policy of ebay. And it will not be covered by the seller protection. So, I'm sorry to tell you that I just can send you to the registered address. I have not completed the shipping. May I send it to your registered address? If you want to make a cancellation, please let me know. Looking forward to hearing from you, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。