[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ながら、 thangloveuyen が貴方のオーダーをキャンセルしたことをお知らせいたします。 貴方が、元々の支払い方法で、確実に返金を受け取...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん yukiohta さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 313文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/24 08:05:22 閲覧 2119回
残り時間: 終了


We're sorry to let you know that thangloveuyen canceled your order.

We want to make sure you receive your refund back on your original payment method. When you receive your refund, go to your cancel details page to let us know.

If you haven't paid for this order yet, please let us know on your cancel details page.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/24 08:16:08に投稿されました
残念ながら、 thangloveuyen が貴方のオーダーをキャンセルしたことをお知らせいたします。

貴方が、元々の支払い方法で、確実に返金を受け取るようにしたいと思います。 返金を受取りましたら、キャンセル詳細ページより我々にお知らせください。

このオーダーに対する支払いが未払いである場合は、キャンセル詳細ページより我々にご連絡ください。
★★★★★ 5.0/1
yukiohta
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/24 08:10:42に投稿されました
残念ながら、 thangloveuyen さんはお客様からのご注文をキャンセルされました。

お支払い頂いた方法に応じた返金を確実にさせていただきます。返金がご確認できましたら、「キャンセル詳細」のページにてお知らせいください。

もしもこちらのご注文へのお支払いがまだでしたら、「キャンセル詳細」のページにてお知らせください。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/12/24 08:21:59に投稿されました
残念ながら、thangloveuyenさんは貴方の注文をキャンセルしたことをお知らせします。

元の代金支払い方法への返金が受領されることを確認したいと思います。返金を受領されましたら、キャンセル詳細のページに行ってお知らせください。

もしこの注文に対するお支払がまだお済みでなければ、キャンセル詳細のページでお知らせください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。