Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] ow much is 903SWC alone? Could you please send me some pics? can you this i...

This requests contains 582 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nicola25 ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 23 Dec 2015 at 10:11 2544 views
Time left: Finished

ow much is 903SWC alone? Could you please send me some pics?

can you this item ship to Indonesia for my sweet cousin?? ,this is a special gift ,

eBay rules actually prohibit me from returning counterfeit items. I'm surprised you aren't aware of this.
Again, I am very disappointed and frustrated you are selling counterfeit goods, and fake bidding on items to raise prices.
If I don't receive a refund within 4 working days I will raise this as a case with eBay to get you shut down. I will also leave negative feedback to warn others.

I look forward to receiving a refund immediately.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Dec 2015 at 10:40
903SWCだけだといくらですか?写真を送ってもらえますか?

私の愛するいとこのためにインドネシアまで送ってもらえますか??特別なプレゼントなのです。

eBayの規定は実際偽物の返品を禁止しています。ご存じないとは驚きです。
また、あなたが偽物を販売して、価格を吊り上げるために嘘の入札をしているなんて残念で不満です。
4営業日以内に返金されない場合はeBayに通報してあなたを閉鎖に追い込みます。
他の人への警告として悪い評価もつけます。

直ちに返金してください。
★★★★★ 5.0/1
nicola25
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 23 Dec 2015 at 10:51
903SWC単体ではおいくらになりますか。恐れ入りますが、画像を何枚か送っていただけますでしょうか。
こちらを私のいとこのためにインドネシアへ送ることは可能でしょうか。特別な贈り物なのです。

eBayの規則は、偽造品を送り返すことは禁止しています。あなたがそのことに気づいていなかったことに驚きました。もう一度言いますが、あなたが偽造品を販売し、値段をつり上げるために嘘の入札をしたことに大変がっかりしていますし、失望もしております。
もし4営業日以内に返金されなければ、 あなたの営業を停止させるためこの件をeBayに報告致します。さらに、他の方への警告として否定的なフィードバックを残します。

迅速な返金をお待ちしております。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime