[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの気を楽にするためにお伝えします。すでに書留 RI765357351CNにて交換品4箱を輸送中ですので、もうすぐお使いいただけます。今から別途8箱発...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sakura_1984 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 663文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

asus0358による依頼 2015/12/22 23:41:26 閲覧 2014回
残り時間: 終了

For your ease of mind, please know that I have 4 replacement boxes coming to you already via registered air mail RI765357351CN, which you can use for the time being. I will send another 8x boxes to you right now, 4 of each kind (4x regular matte and 4x ceramica glossy) so you will have some spares as well. Of course, I will have the replacement AR1452 shipped to you with your next order free of charge.

On a separate note, I will be away from Dec 26 - Jan 4 for holidays, so if you want to place another order before then, please let me know asap. Otherwise, we will have to wait until after I return to process your order for you. Sorry for the inconvenience!

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/23 00:04:06に投稿されました
あなたの気を楽にするためにお伝えします。すでに書留 RI765357351CNにて交換品4箱を輸送中ですので、もうすぐお使いいただけます。今から別途8箱発送します。各種4個(4xレギュラーマット、4xセラミカグロッシー)ですのでスペアもあります。もちろん、次回のご注文と一緒にAR1452の代品を無料でお送りします。

別件ですが、私は12月26日から1月4日まで休暇をいただきます。それまでにご注文されるのであれば早めにお知らせください。ご注文の処理が休暇明けとなってしまいますので。ご迷惑をおかけいたします!
★★★★★ 5.0/1
sakura_1984
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/12/23 00:05:20に投稿されました
4つの交換品の箱を国際書留郵便RI765357351CNにて既にお送りしていますので、ご安心ください。他に8つの箱をできるだけ早くお送り致します、それぞれの種類が4つです(4つの普通のマット調と4つの光沢のあるceramica)これであなたはいくつかの予備をお持ちになることになります。もちろん、私はAR1452の交換品も次回のご注文と一緒に無料で発送致します。

それとは別にお知らせがあり、12月26日から1月4日まで休暇を頂きますので、もしその前に別の注文をなさりたい場合、できるだけ早くお知らせください。そうでなければ、休暇が明けて私が戻り次第の対応となります。ご不便をおかけしてしまい、申し訳ありません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。