Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] 1.vielen Dank für Ihre Bestellung. Der von Ihnen bestellte Artikel ist derze...

This requests contains 715 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( satoretro , sakuragasse , shula ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by exezb at 22 Dec 2015 at 19:58 2883 views
Time left: Finished

1.vielen Dank für Ihre Bestellung.

Der von Ihnen bestellte Artikel ist derzeit laut Hersteller lieferbar (Zwischenverkäufe vorbehalten).

Bitte beachten Sie, dass die Versandzeit Ihrer Bestellung derzeit bei voraussichtlich 7-9 Arbeitstagen
(ausgenommen Sa-, Sonn- und Feiertage) liegt.
Sollte es in Ausnahmefällen einmal etwas länger dauern, danken wir schon jetzt für Ihr Verständnis und
Ihre Geduld.


2.

Ihre Bestellung wurde soeben von unserer Logistik gepackt und wartet nun auf die Abholung durch den Versanddienst.
Sobald Ihre Sendung an den Versanddienst übergeben wurde, erhalten Sie eine weitere E-Mail mit einem Link zur Sendungsverfolgung.
Mit diesem Link können Sie den Versand-Weg Ihres Paketes nachvollziehen.


satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2015 at 20:34
1. ご注文まことにありがとうございます。

ご注文の商品はメーカーによると現在出荷可能です(優先販売権は確保されます)

ご注文の配送時期は現時点では7-9営業日(土日、祝日を除く)です。ご留意ください。
例外的なケースではもう少し時間がかかってしまうこともありますが、ご理解・ご容赦のほどよろしくお願いいたします。

2. ご注文の商品はこちらで梱包され、運送会社による集荷を待っているところです。
運送会社に荷物を引き渡したましたら、すぐに荷物追跡のリンクの付いたEメールをお送りいたします。
このリンクで、お荷物の配送過程を追跡していただけます。
sakuragasse
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2015 at 21:27

ご注文ありがとうございました。

お客様のご注文品は今のところメーカーに在庫がございます。(中間販売に予約)
ご注文品の発送には現在 7-9営業日を見込んでおりますので、その点をご注意ください。
(土・日 及び祝日を除く)

万が一少々お時間がかかる場合もあります、貴方様のご理解と忍耐に感謝致します。

2.

貴方様のご注文は今しがた当方の物流センターにて梱包され、配送業者の集荷を待つばかりとなっております。
まもなく貴方様の荷物は配送業者に託されます、その後発送追跡のリンクを記したメールをお受け取りください。
このリンクで貴方様の荷物の配送状況がお分かりいただけます。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2015 at 21:39
1. 御注文頂きありがとうございます。

御注文頂きました商品は、メーカーによると現在発送可能のようです(お客様の引受がない場合、他の方へ販売となることがあります)。

商品到着までの期間は現在、営業日7−9日となっていますことをご承知下さい(土曜日、日曜日は除く)。
予定より多少長くかかる場合もございますので、ご理解の程宜しくお願い致します。

2. 御注文頂きました商品は只今、弊社のロジスティックにより梱包され、現在運送会社の受取を待っている状態です。
商品が運送会社に引き取られましたらすぐにお客様宛にメールが届き、リンクで商品の追跡が可能となります。




shula
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2015 at 21:14
1.ご注文、誠にありがとうございます。

ご注文頂きました商品は現在のところメーカーに在庫がございます(現品限り)。

ご注文いただきました商品の発送期間は7-9営業日(土日祝日を除く)となりますのでご承知置きください。
万が一、発送にそれ以上の時間がかかってしまった場合もご理解いただけますようお願いいたします。

2.

ご注文いただきました商品は弊社倉庫での梱包後、配送業者による集荷待ちとなります。
配送業者に商品が集荷され次第、集荷番号のリンクが記載されたメールをお送り致します。
そちらのリンクから配送状況をご確認いただくことができます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime