[Translation from English to Japanese ] We are conducting a review of your account. During the review, a rolling rese...

This requests contains 417 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ailing-mana , katze555 , tmkhr ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by munehashizume at 22 Dec 2015 at 12:33 2067 views
Time left: Finished

We are conducting a review of your account. During the review, a rolling reserve will be applied to funds in your account from your sales on Amazon.com.

The reserve will be equivalent to your gross sales amount for the preceding 14 days. Based on your order volume, the amount of the reserve may change daily.

When your account balance exceeds the reserve amount, funds will be available per your disbursement schedule.

ailing-mana
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2015 at 12:46
私たちはあなたのアカウントの再調査を行っています。再調査の間、 rolling reserve (補給用準備金)がAmazon.comでの販売からあなたのアカウントにある資金に適用されます。

この準備金(引当金)は直近14日間のあなたの総売上量に等しくなります。あなたの注文量に基づき、準備金の額は毎日変更する可能性があります。

あなたのアカウント額が準備金額を超えた場合、あなたの支出(支払)スケジュールに応じて資金が利用できます。
katze555
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2015 at 12:38
私たちはあなたのアカウントの見直しを行っています。レビュー時には車載補給品はAmazon.comのあなたの販売からあなたのアカウントに資金に適用されます。

準備金は、前の14日間の総売上額に当たると思われます。ご注文量に基づいて、準備金の額は毎日変更されることがあります。

アカウントの残高が引当額を超えた場合、資金を支出スケジュール期間ごとに利用できるようになります。
tmkhr
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2015 at 13:35
ただ今あなたのアカウントの調査をおこなっております。その期間中は貴方のローリングリザーブ(差し押さえ保証金)はセラーアカウントとの資金となります。
差し押さえはここ14日間の総売り上げに相当します。あなたの注文件数におおじて、差し押さえ額は日々変わります。
貴方のアカウントバランスが差し押さえ金額を超えた場合、資金は貴方の支払日程通り支払われます。

★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime