[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。 本日、中国の税関から日本のEMSに連絡があったようです。 回答は税関に連絡して商品を受け取る為の案内を受けてほ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ailing-mana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/12/18 13:43:44 閲覧 899回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。
本日、中国の税関から日本のEMSに連絡があったようです。
回答は税関に連絡して商品を受け取る為の案内を受けてほしいとの事でした。
電話番号は・・
問題なく受け取れればいいのですが・・
お手間お掛けしますが宜しくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/18 13:48:22に投稿されました
We apologize to be late in contacting you.
Today customs in China contacted EMS in Japan.
The answer is that you must contact them to receive the item.
Telephone number is
We hope that you can receive it without any problem.
It might give you an extra work, but we appreciate your understanding.
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/18 13:49:36に投稿されました
Sorry for my late response.
It seems that Chinese customs contacted Japanese EMS today.
Their reply was that you should contact with the customs and get instruction to receive the item.
The phone number is ・・・
I hope you will receive it without problem...
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。