[日本語から英語への翻訳依頼] この時計は日本のCASIO正規品です。ご安心下さい。 本製品の製造国は中国です。 日本のCASIO公式のオンラインショップのURLを下記に記載しました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 ailing-mana さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ga231による依頼 2015/12/18 12:19:59 閲覧 1255回
残り時間: 終了

この時計は日本のCASIO正規品です。ご安心下さい。
本製品の製造国は中国です。

日本のCASIO公式のオンラインショップのURLを下記に記載しました。

・日本語ページ

・英語翻訳後ページ(表示に多少時間かかります)

ご確認をお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/18 12:26:26に投稿されました
This watch is Japan CASIO official item. Please don't worry.
Country of production for this item is China.

URL written below is Japan CASIO official online shop.

- Japanese page

- English translation page (it takes little time to appear)

Please kindly check them, thank you.
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/18 12:28:00に投稿されました
This is CASIO's genuine producr in Japan. Please be assured.
This product is made in China.

The URL of the official online shop of CASIO in Japan is as follows:
・Japanese page

・English-translated page( It takes time until display.)

Please check them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。