Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「WINTER of LOVE」【倖田組・playroom共通特典】購入者特典決定! 2016/1/20発売「WINTER of LOVE」ファンクラ...

This requests contains 903 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( natsumi0427 , kkmak ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Dec 2015 at 13:44 2401 views
Time left: Finished

「WINTER of LOVE」【倖田組・playroom共通特典】購入者特典決定!


2016/1/20発売「WINTER of LOVE」ファンクラブ限定購入者特典が決定しました!
倖田組、playroom、倖田來未グローバルファンクラブから市販盤を予約頂くと、2016年4月スタートの卓上カレンダーをもれなくプレゼント!
そして、対象商品のうち、ファンクラブ限定盤を含む2点以上同時購入いただいた場合は卓上カレンダーに加えて、オリジナルキーホルダーも!

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 16:20
「WINTER of LOVE」【倖田組・playroom共通優惠】購買者優惠決定!


2016/1/20發售的「WINTER of LOVE」歌迷俱樂部限定購買者優惠已經決定!
對從倖田組、playroom、KUMI KODA 全球歌迷俱樂部預約市販版的各位,都送贈2016年4月開始的桌上月曆!
還有,在對象商品中同時購入包括歌迷俱樂部限定版的兩個以上者,除了桌上月曆外,還送贈原創鑰匙串!
nakagawasyota likes this translation
natsumi0427
Rating 51
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 14:52
「WINTER of LOVE」【倖田組・playroom共通特典】購買者優惠決定!


2016/1/20發售的「WINTER of LOVE」歌友會限定購買者優惠決定!
從倖田組、playroom、倖田來未全球歌友會上預約的一般盤、贈送從2016年4月的桌上型月曆!
再加上、同時購買活動商品、歌友會限定盤兩者以上的客人、除了桌上型月曆,更贈送壓克力鑰匙圈!

特典はなくなり次第終了となります。
是非チェックしてくださいね!
※ファンクラブ限定盤のみ1形態のご予約では「卓上カレンダー(特典B)」付与の対象外となります。予めご了承ください。

・対象商品
AL+DVD(RZC1-86049/B)*ファンクラブ限定盤
AL(RZCD-86048)
AL+DVD(RZCD-86046/B)
AL+Blu-ray(RZCD-86047/B)


①「FC限定盤」と「市販盤(3形態の内、1形態)」同時ご予約購入者特典
・オリジナルアクリルキーホルダー(特典A)

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 16:23
優惠數量有限。
請務必確認查看!
※只預約歌迷俱樂部限定版並不是獲得「桌上月曆(優惠B)」的對象。敬請諒解。

・對象商品
AL+DVD(RZC1-86049/B)*歌迷俱樂部限定版
AL(RZCD-86048)
AL+DVD(RZCD-86046/B)
AL+Blu-ray(RZCD-86047/B)


①「FC限定版」和「市販版(在3種之中的一種)」同時預約購入者優惠
・原創AKURIRU鑰匙串(優惠A)
nakagawasyota likes this translation
natsumi0427
Rating 51
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 14:48
特典一經售出,活動就終止了
請務必確認!
※只夠買歌友會限定盤,將不贈送「桌上型月曆(特典B)」敬請了解。

・活動購買商品
AL+DVD(RZC1-86049/B)*歌友會限定盤
AL(RZCD-86048)
AL+DVD(RZCD-86046/B)
AL+Blu-ray(RZCD-86047/B)


①「FC限定盤」和「一般盤(3種之一)」同時購買者
・壓克力鑰匙圈(特典A)

・卓上カレンダー(特典B)


※特典Aサイズ:60×65㎜
※特典Bサイズ:(組立時)タテ100×ヨコ148mm
※特典は無くなり次第、終了となります。
※商品を別々にカートに入れても、2形態同時購入セット特典:特典Aは付与されませんのでご注意ください。
※ファンクラブ限定盤と市販盤の専用のセットカートからご予約ご購入ください。

②「市販盤」ご予約購入者特典
卓上カレンダー(特典B)


※特典Bサイズ:(組立時)タテ100×ヨコ148mm

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 17:04
・桌上月曆(特​​典B)


※特典A尺寸:60×65㎜
※特典B尺寸:(組裝時)縱100×橫148mm
※特典送完即止。
※若分別購買商品,則不能得到同時購入2個形態套裝特典的特典A。
※粉絲俱樂部限定盤和市販的專用套裝請從購物籃進行預約購買。

②預約購入“市販盤”的特典
桌上月曆(特典B)


※特典B尺寸:(組裝時)縱100×橫148mm
nakagawasyota likes this translation
natsumi0427
Rating 51
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 14:44
・桌上型月曆(特典B)


※特典A尺寸:60×65㎜
※特典B尺寸:(組合完成時)長100×寬148mm
※特典一經售出,活動就終止了
※商品用不同卡片,卻同時兩種都購買者:將不會贈送特典A,敬請了解。
※歌友會限定盤請從一般盤的專用組預約購入。

②「一般盤」預約購入優惠
桌上型月曆(特典B)


※特典B尺寸:(組合完成時)長100×寬148mm

※特典は無くなり次第、終了となります。
※ファンクラブ限定盤のみ1形態のご予約では「卓上カレンダー(特典B)」付与の対象外となります。予めご了承ください。


ご予約はコチラ
★倖田組
http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511fco/

★倖田來未グローバルファンクラブ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511gfco/

★playroom
http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511pro/

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 13:57
※優惠售完即止。
※只預約粉絲會限定盤不會獲得「卓上月曆(特典B)」。敬請諒解。


預約請至此
★KODA組
http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511fco/

★KUMI KODA國際粉絲會
http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511gfco/

★playroom
http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511pro/
nakagawasyota likes this translation
natsumi0427
Rating 51
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 14:39
※特典一經售出,活動就終止了
※只預定歌友會限定盤的客人,將不會贈送「桌上型月曆(特典B)」敬請了解。


預約請看這
★倖田組
http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511fco/

★倖田來未全球後援會
http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511gfco/

★playroom
http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511pro/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime