[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] urata naoya × スポンジ・ボブコラボTシャツ12/18(金)19:00よりun SHOPにて再販売決定!! unバースデースペシャルプロジェ...

This requests contains 436 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( berlinda , natsumi0427 , kkmak , souyou ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Dec 2015 at 12:01 2904 views
Time left: Finished

urata naoya × スポンジ・ボブコラボTシャツ12/18(金)19:00よりun SHOPにて再販売決定!!

unバースデースペシャルプロジェクトとしてコラボした
人気キャラクター「スポンジ・ボブ」とのコラボTシャツですが、
大好評のため再販売が決定しました!!
SNSに多く寄せられる再販売希望の声、
ありがとうございます。

すでに購入された方のお手元にはTシャツも届き、
素敵なコーディネートを楽しまれているかと思います。

berlinda
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 12:40
urata naoya × 海綿寶寶合作T恤決定從12/18(星期五)19:00起在un SHOP再次銷售!!

這是作為un生日特別計劃而
與熱門卡通人物「海綿寶寶」合作的合作T恤,
但因深受好評而決定再次銷售了!!
謝謝那些大量投寄到SNS的希望再次銷售的的意見。

我想T恤也送至所購買的顧客手中,
正在享受絕妙的服飾搭配吧。
natsumi0427
Rating 51
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 15:40
urata naoya × 海綿寶寶T-shirt 於12/18(五)19:00以後在un SHOP再重新販賣!!

更與un合作生日特別活動
超人氣卡通「海綿寶寶」的T-shirt、
因為廣受好評決定在販賣!!
得到很多人SNS傳來的希望加碼販售訊息、
非常感謝。

すでに購入された方のお手元にはTシャツも届き、
素敵なコーディネートを楽しまれているかと思います。
nakagawasyota likes this translation

最初で最後の再販売となりますので、
この機会にGETしてくださいね!!

un SHOPにて12/18(金)19:00より再販売開始となります。


■un SHOP
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/un1982/?raw=true


■urata naoya × スポンジ・ボブコラボTシャツ購入ページ
http://shop.mu-mo.net/a/item1/?jsiteid=UNSH&seq_exhibit_id=156786

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 12:26
由於這是第一次,也是最後一次的重售,
請趁著這次機會入手呢!!

在un SHOP12/18(五)於19:00開始重售。


■un SHOP
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/un1982/?raw=true


■urata naoya × SPONGE BOB協作T恤購入專頁
http://shop.mu-mo.net/a/item1/?jsiteid=UNSH&seq_exhibit_id=156786
souyou
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Dec 2015 at 12:16
第一次決定最後再次銷售,
所以請一定要把握這次機會哦!!

un SHOP 12/18(星期五)19:00開始再次銷售。

■un SHOP
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/un1982/?raw=true


■urata naoya × 純棉、圓領T恤購買主頁
http://shop.mu-mo.net/a/item1/?jsiteid=UNSH&seq_exhibit_id=156786

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime