[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 私の荷物ですが、どこまで来ているのか知りたいのですが。というのも、クロノポスト(フランス郵便事業のEMS配達事業会社)から金曜日に電話があ...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 champcolore さん surmontable さん sachiko51100 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 333文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

tomoro256による依頼 2015/12/15 07:25:59 閲覧 2789回
残り時間: 終了

Bonjour,
je voulais savoir où en était mon colis car j'ai eu un appel de chronopost vendredi pour me dire qu'il y avait des frais de douane et qu'ils ne savaient pas à combien ils s'élevaient et ne pouvaient donc pas me livrer!!
Je voulais donc savoir à combien s'élève les frais et quand j'allais donc pouvoir être livré.
Cordialement.

champcolore
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/12/15 08:07:50に投稿されました
こんにちは。
私の荷物ですが、どこまで来ているのか知りたいのですが。というのも、クロノポスト(フランス郵便事業のEMS配達事業会社)から金曜日に電話があり、金額はわからないけれど関税がかかるので、配達をできないというのです。関税がいくらなのか、いつ配達してもらうことができるのかを知りたいです。よろしくお願いします。
tomoro256
tomoro256- 8年以上前
ありがとうございました。
champcolore
champcolore- 8年以上前
ご丁寧にありがとうございます。
surmontable
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/12/15 14:10:16に投稿されました
 こんにちは、私の荷物がどこにあるのか知りたいです。と言いますのも、クロノポストから金曜日に電話があり、税関の手数料がこれほど多く掛かるとは知らなかった故に、配達することが出来ないと言われました。
 手数料が幾ら上がったのか、果たして荷物を私のところまで配達してもらえるのか、知りたいです。
誠意を込めて
sachiko51100
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/15 09:01:21に投稿されました
こんにちは。
私の荷物はどうなっているか知りたいです。と言いますのは、クロノポスト(郵便局)から金曜に電話があり、関税が必要とのことですが、いくらになるかわからず、そのため配達ができないとのことです!!
そのため、いくら払わないといけないのか、いつ配達されるのかを知りたいです。
よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

ebayにて、バイヤーから届いたメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。