[英語から日本語への翻訳依頼] 配送前に勧告をありがとうございます。感謝しております。 良好な形で再度手元に置くと値段がオーバーしてしまうことから35ドルの割引をお願いしました。 こ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ponta113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 286文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tamahaganeによる依頼 2015/12/14 11:48:58 閲覧 1833回
残り時間: 終了

Thank you for the caution you take before sending, I appreciate that !
I ask you a $35 discount as I will have an over cost to have it again in good shape, I will take a worker to harmonize the two side.

Another reply is it will cost me minimum 45 $ to repair it so what do you propose ?

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/12/14 11:54:59に投稿されました
配送前に勧告をありがとうございます。感謝しております。
良好な形で再度手元に置くと値段がオーバーしてしまうことから35ドルの割引をお願いしました。
この両サイドに平等になるように従業員を手配します。

他の方法だと修理に45ドル最低でもかかります、どうすればよいでしょう?
★★★★☆ 4.0/2
ponta113
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/12/14 11:54:28に投稿されました
発送する前に注意していただけるとありがたかったのですが!

35ドルをディスカウントしてくれますか?元通りに直すのに費用がかかりますので。

双方を取り持つ職員をつけます。

他の返事は、修理するのに45ドルかかるというものです。これに対して何か提案はありますか?
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。