Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We will prepare snack, drink and donuts using class funds. We welcome anythin...

This requests contains 177 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kenbae913 , atsukoinireland ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by himesama47 at 13 Dec 2015 at 20:44 2908 views
Time left: Finished

クラス費で飲み物、スナック、ドーナツを用意します。ご自宅から持ち寄っていただけるものがあれば大歓迎です!(買う必要パーティありませんよ!)
当日は時間があまりないと思いますので、プレゼント交換の進行をお願いできますでしょうか?
当日はプレゼント交換をしますので子供達にプレゼントを持たせるのを忘れずにお願いします。
予定を変更していただきありがとうございます。


kenbae913
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2015 at 20:53
We will prepare snack, drink and donuts using class funds. We welcome anything extra at home you can contribute as well! (You do not need to buy them)
On the day, I'm expecting tight schedule, so can I request you to proceed the gift exchange?
Please remember to have your child bring the give for the exchange.
Thank you for your understanding and adjusting your schedule.
★★★★☆ 4.0/1
atsukoinireland
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2015 at 20:58
We will provide some non-alcoholic drinks,some snacks and donuts by class expense.We are also happy that you will bring something to eat and drink for sharing from your place!(going shopping is not required.)
Could I ask you to make progress of the presents exchange because presume there wont be so much time on the day?
Please remember your children may come to join with their present for exchanging on the day.

Thank you so much for arranging the date of this event.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

難しくない表現でお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime