[Translation from Japanese to English ] If we resend the item after it returns to Japan and we mount necessary parts,...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kidataka , hayato7754 ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by kazu31 at 12 Dec 2015 at 12:55 776 views
Time left: Finished

日本に商品が返ってきてから私達が必要な部品を装備して再送するとあなたに届くのでしょうか?
それとも装備品だけ送るのでしょうか?
私達はメーカーに確認します。
メーカーは現在2休日なので、お時間を下さい。
再度教えて下さい。
フラッシュハイダーの色を変更するのか?(白かオレンジしかだめなのか?)
おもちゃの銃の色を変更するのか?
(あなたが送ってくれた画像は黒色でした)
私達は商品が日本に返送になった場合、商品が日本に届き次第速やかに全額返金はします。
(再送できない場合)
協力に感謝します。


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2015 at 13:01
If we resend the item after it returns to Japan and we mount necessary parts, does it reach you?
Or do we just send equipments?
We will check with the manufacturer.
The manufacturer is currently on holiday for 2 days, so please allow some time.
Please let us know again.
Do we change the color of flash suppressor? (Does it have to be only in white or orange?)
Do we change color of the gun?
(The image you sent was black.)
If the item is returned to Japan, we will make full refund as soon as the item arrives at Japan.
(In case we cannot resend)
We appreciate your kind cooperation.
hayato7754
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2015 at 13:50
Is it possible for you to receive the item that we will equip some needed parts after the item arrived in Japan?
Or should we just send you the equipment?
Though we will confirm a manufacture, the manufacture is taking two days off so let us have some time to confirm.
please tell us again.
Do we change the color of Flash Hider?( Do you want them only in white or orange?)
Do we change the color of a model gun?( the picture you sent us showed the color was black)
We will refund you all amount of money as soon as the item arrives in Japan, in the case of sending back to Japan.(only if we cannot send you again)
Thank you for your cooperation.
kidataka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2015 at 13:46
Are we going to re-deliver the product re-fitted with the necessary parts to you?
Or are we going to send you only the parts?

We will confirm with the manufacturer.
They are on holiday for these 2 days, so please allow us some time.

Please confirm.
Whether you want to change the color of the flash hider? (Does it have to be white or orange?)
Or do you want to change the color of the toy gun?
(The picture you sent me had the black color.)

If the product is returned to Japan, we will refund you in full as soon as we receive the product back in Japan (if we cannot re-deliver to you).

Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime