Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あと1点ごあなたにご相談があります。 私達はA商品以外にB商品にも興味があります。 B商品なども卸販売していただくことは可能でしょうか。

この日本語から英語への翻訳依頼は ponta113 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

erai1225による依頼 2015/12/10 15:34:30 閲覧 2735回
残り時間: 終了

あと1点ごあなたにご相談があります。
私達はA商品以外にB商品にも興味があります。
B商品なども卸販売していただくことは可能でしょうか。

ponta113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/10 15:37:54に投稿されました
I have one more question for you.
We are interested in item B on top of A.
Is that possible to sell B as wholesale, please?
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/10 15:36:49に投稿されました
There is one thing I would like to talk about with you.i am interested in both A items and B items.
would it be possible to provide me B items as well?
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/10 15:37:29に投稿されました
I have one more topic that I want to talk with you.
We are interested in B in addition to A.
Would you sell B to us by wholesale?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。