[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the delay in reply. Regarding the replacement needle, I have ...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , risacaraway , ponta113 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by lw1a at 09 Dec 2015 at 18:29 952 views
Time left: Finished

ご連絡が大変遅れすみません
前回の交換針ですが、販売者に確認をしたところ
針の状態の確認を行っていないものでした。
また、不十分なものをお送りしてはいけませんので
購入を見送りました。
他に解決の方法が今のところありません。
ですので、新品の針を購入してお届けしようと思いますがいかがでしょうか
JICO(日本精機宝石工業)というメーカーのたいへん評判の良いメーカー商品です。
もしそれでよければ直ぐに用意します。
それで良いか返事を下さい。

ponta113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 18:50
I am sorry for the delay in reply.
Regarding the replacement needle, I have checked with the supplier and they confirmed that it wasn’t tested. To avoid the same problem, I postponed the order, and I haven’t found a solution yet. Alternatively, I can prepare a new needle from JIKO, which is a very well known famous maker. If you prefer that way, I will prepare it as soon as possible. Please let me know if you are fine with this.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 18:56
I am sorry to come back to you so late.
As for the exchange needle of the last time, we confirmed to the seller and found that they had not checked the state of the needle.
And, I have passed purchasing it to avoid sending you any insufficient item.
There is no other solution at the moment.
So, I intend to purchase a new needle and send it to you, how about that?
It is a reputable maker product produced by JICO (Nippon Precision Jewel Industry Co., Ltd.).
If that is all right for you, I will arrange it immediately.
Give me your answer for the confirmation.
lw1a likes this translation
risacaraway
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 19:25
We are very sorry for the delay of the reply.
Regarding the replacement needle in the previous topic, we asked a seller about it and they have not yet confirmed needle's condition. We are afraid that we are not able to supply the items this time in order not to provide a defective product.
At this moment, we don't have any solution about above.

However, we can provide you with a new needle which is a product of JICO(NIPPON PRECISION JEWEL INDUSTRY CO., LTD.) a reputable manufacturer's item.
If there is no problem, we can get it for you soon.

We are looking forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime