Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、私は商品を購入しました。 しかし、商品を注文し忘れていました。 注文番号A この注文に商品を追加できますか? 追加できるなら、すべて一緒に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 el_monee さん transcontinents さん elephantrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

accesslineによる依頼 2015/12/09 11:52:09 閲覧 5441回
残り時間: 終了

今日、私は商品を購入しました。

しかし、商品を注文し忘れていました。


注文番号A

この注文に商品を追加できますか?

追加できるなら、すべて一緒に出荷してほしい。

paypalで支払いましたので決済の変更または追加が必要なら指示してください。

よろしくお願いいたします。

el_monee
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 11:55:43に投稿されました
I purchased a product today.
But, I forgot to order a product.

Order number A
Can I add a product to this order?
If possible, I would like them to be delivered at once.
I paid with PayPal, so if there are any changes regarding the settlement, please let me know.
Looking forward to your reply.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 11:56:12に投稿されました
I bought the item today.
However, I had forgotten to order the item.

Order number A

Can I add item on this order?

If so, please send everything together.

I paid via PayPal, so please advise if I need to change or add payment.

Thank you in advance.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 12:01:53に投稿されました
I purchased the item.

But I forgot to order another item.

Order No.: A

Is it possible to add the item?

If it is possible, can I ask you to ship together?

I paid via PayPal, so please tell me if it is required to change the clearing or add.

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。