Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] For a limited time from November 9th(Mon) in 2015 to March 28th(Mon) in 2016,...

This requests contains 156 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( lryj123 , ailing-mana , mat_tatsuya1110 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ikezawa_hirokazu at 09 Dec 2015 at 11:07 1539 views
Time left: Finished

2015年11月9日(月)~2016年3月28日(月)の期間限定で、お得なキャンペーンを実施いたします。それぞれの期間中に対象商品をご購入いただくと、プログラミングガイド(税抜1,000円以下のものが対象)のうち、ご希望の1冊を無料でプレゼントいたします。購入を検討されている方は、ぜひこの機会をご利用ください。

ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 11:14
For a limited time from November 9th(Mon) in 2015 to March 28th(Mon) in 2016, we will provide a good campaign. If you buy targeted goods during each period, we send you one of the programing guide (below 1000yen excluding tax) you want for free. If you consider buying them, don't miss this chance.
ikezawa_hirokazu likes this translation
mat_tatsuya1110
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 11:25
A valuable campaign will be held in limited time between November 9, 2015 and March 28, 2016. If you purchase object commodities during the time, you can get one of programming guides (only which is worth 1,000 and bellow excluding tax) you like for free. If you are considering to purchase, do not miss this chance.
ikezawa_hirokazu likes this translation
lryj123
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 11:26
From October,9th(Monday),2015 to March,28th (Monday),2016,we will organize a campaign.Anyone who purchases the object items during this period can get one programming guide (without tax 1000yen or less) free.if you are considering shipping,please take this opportunity.
ikezawa_hirokazu likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime