Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 記録のため、写真も下さい。返金を先にしてからアイテムを送ってもらうということはできません。そんなに単純なものではないのです。Ebayのルールと規則に乗っ取...

この英語から日本語への翻訳依頼は speedy さん tontonpanda さん starfishcoffee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 247文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 22分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/08/10 14:02:04 閲覧 1799回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I would also like some photo's for my records. I just don't give you a refund then you send me the item back, there is a WHOLE lot more involved than that. We need to pursue this going by the Ebay RULES & REGULATIONS in a very responsable manner.

speedy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/10 14:10:21に投稿されました
記録のため、写真も下さい。返金を先にしてからアイテムを送ってもらうということはできません。そんなに単純なものではないのです。Ebayのルールと規則に乗っ取って、責任ある態度で対応する必要があります。
tontonpanda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/10 14:11:51に投稿されました
記録用として何枚か写真を頂きたいです。商品が手元に戻るまで返金は致しません。この問題は、多くのことが関係している思います。私たちは、責任のある対応をし、Ebayのルールと規則に伴い追及する必要があると思います。
starfishcoffee
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/10 21:24:03に投稿されました
私自身の記録のために写真を送ってほしい。私が君に返金して、君が品物を返送するというのでは良くない。それよりもやらなければならないことが大いにある。我々は責任をもってEbay RULES & REGULATIONSに対して現在の成り行きを報告する必要がある。

クライアント

備考

購入したアンプが壊れていたので、返金をお願いしました。それに対しての相手からの返答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。