こんにちは
お買い上げのアイテムですが、何度も発売日が延期になっています。
当店も11月に入荷予定でイーベイに出品して 何度も説明を書き替えて対応しておりましたところ
年内に発売は出来ないと、回答を頂きました。
私達に出来る事は、発売を待って出荷する事ですが
商品代金を受け取って、30日以内に出荷できないとペナルティを受けてしまいます。
その為、一旦キャンセルを受け入れて欲しい
商品が入荷され次第、メールで連絡します。
謝罪に10ドル値引きします。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2015/12/08 08:22:22に投稿されました
Good day.
Regarding the item that you purchased, the release day has been postponed several times.
We were expecting to receive it in November where we have listed it at eBay and written explanation
several times. However, we received a message that they could not release it within this year.
All we can do is to wait for the release and ship it.
But if we cannot ship it within 30 days after receiving the item, we will be punished.
For this reason, we will accept cancellation and let you know by e-mail when we receive the item.
We will give you 10 dollar discount as our apology.
We appreciate your understanding.
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
Regarding the item that you purchased, the release day has been postponed several times.
We were expecting to receive it in November where we have listed it at eBay and written explanation
several times. However, we received a message that they could not release it within this year.
All we can do is to wait for the release and ship it.
But if we cannot ship it within 30 days after receiving the item, we will be punished.
For this reason, we will accept cancellation and let you know by e-mail when we receive the item.
We will give you 10 dollar discount as our apology.
We appreciate your understanding.
翻訳 / 英語
- 2015/12/08 08:32:19に投稿されました
Hello.
Regarding the item you bought, release date has been postponed many times.
We listed it on eBay to be available in November, and rewrote it many time and we got reply stating that it cannot be released within this year.
All we can do is to wait till its release and ship it, but if we cannot ship it within 30 days after receiving the payment for the item, we will be penalized.
Therefore, please accept cancellation for now.
As soon as it's available we will notify you by email.
As our sign of apology, we give you $10 discount.
Thank you in advance.
Regarding the item you bought, release date has been postponed many times.
We listed it on eBay to be available in November, and rewrote it many time and we got reply stating that it cannot be released within this year.
All we can do is to wait till its release and ship it, but if we cannot ship it within 30 days after receiving the payment for the item, we will be penalized.
Therefore, please accept cancellation for now.
As soon as it's available we will notify you by email.
As our sign of apology, we give you $10 discount.
Thank you in advance.
翻訳された言語が依頼した言語と異なる為 wxyz100t さんはこの翻訳を却下しました。