[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日商品が到着しました。 在庫が少なかったのでひじょうに助かりました。 商品のクオリティも良くなっていて、うれしいです。 はい。 スピーカーの発送ですが...

この日本語から英語への翻訳依頼は satoko_awazu さん tree_leafjmy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

jajackによる依頼 2015/12/07 11:50:26 閲覧 1365回
残り時間: 終了

昨日商品が到着しました。
在庫が少なかったのでひじょうに助かりました。
商品のクオリティも良くなっていて、うれしいです。

はい。
スピーカーの発送ですが、15日以内でOKです。

前回の発注分と合わせて年内に支払いを済ませたいです。
アカウントが準備できたらすぐに教えてください。

satoko_awazu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/07 11:59:55に投稿されました
Yesterday, the item have arrived.
It helped us a lot because our stock was low.
We are very glad to have the item with better quality.

Yes.
Regarding the shipment of the speaker, we are OK with within 15 days.

We would like to finish our payment, including our latest order, in this year.
We would be glad if you can send me the account information as soon as it becomes available.
tree_leafjmy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/07 12:30:10に投稿されました
Products have arrived yesterday.
It was very helpful since the stock was getting less.
The quality is getting better, too, so I'm happy.

All right.
It is okay and the speaker will be dispatched within 15 days.

Along with the previous order, I would like to get done with the payment before the end of the year.
Please let me know as soon as the account is set up.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。