Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are sorry for the late contact. The item has already shipped out. We a...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( shimauma ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by yosuke_mama at 07 Dec 2015 at 00:49 2527 views
Time left: Finished

連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。
商品はすでに出荷してしまいました。
大変申し訳ありませんが商品がお手元に届きましたら返品してください。商品が返送されましたら全額返金いたします。

こちらの手続きに不備があり、商品の発送ができていませんでした。
明日中に速達で発送いたします。
発送が完了しましたら連絡いたしますので申し訳ありませんが今しばらくお待ちください。
ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2015 at 00:56
We are sorry for the late contact.
The item has already shipped out.
We are afraid to ask you, but please return the item to us when you receive it. We will make a full refund as soon as we confirm the receipt of the returned item.

The item has not yet shipped out due to our internal error.
We will ship the item tomorrow by express.
When the shipment is completed, we will let you know. Your patience would be appreciated.
We apologize for having caused you troubles.

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2015 at 01:12
I'm sorry for the late response.
I have already shipped the item.
I'm afraid but please send it back to me when it's arrived there. I will refund you all after the item has been returned.

Due to our malfunction, the item wasn't shipped.
I will ship it with EMS tomorrow.
I will let you know when the shipping completed.
I'm sorry for the inconvenience caused you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime