Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. The accessory only includes the main unit. Thi...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 06 Dec 2015 at 18:37 1829 views
Time left: Finished

連絡をくれてありがとう。
付属品は本体のみとなります。
なので、ボックスやペーパーなどは付属していません。
ご理解ください。
ニューヨークまでの送料は無料です!
高額商品なのでしっかり鑑定士がチェックを行い専門店でも再チェックをしていますので
ご安心ください。
そして今数人の方と交渉しています。
なので希望価格や条件が合ったら早い者勝ちとさせて頂いております。
あなたとお取引が出来るのを楽しみにしています。
あなたの返事をお待ちしています。
ありがとう。



gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2015 at 18:43
Thank you for contacting me.
The accessory only includes the main unit.
This is why there is no box nor paper.
Please kindly understand this point.
The shipping charge to New York is free!
I let an appraiser recheck this very expensive product so please do not worry.
And I have already been negotiating with a number of people as well.
So I will be giving this to the first person who would be able to meet my desired pricing and requirement.
I will look forward to our transaction and your response.
Thank you very much.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2015 at 18:47
Thanks for your contact.
The only accessory is the main unit.
Therefore, it does not come with box or paper.
Thanks for your understanding.
Shipping to New York is free of charge!
Since the item is expensive, experts appraise and items are double checked at specialized shop, so please don't worry.
Also, I am currently in negotiation with several persons.
Therefore, first person to meet requested price and conditions will be first served.
I look forward to doing business with you.
I'll be waiting for your reply.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime